古池や蛙飛込水の音 (furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto)
This is perhaps Matsuo Basho's most well known poem. For a great look at how differently this poem is translated see Matsuo Basho Frog Haiku (Thirty-one translations and one commentary). The translation we use here is by R. H. Blyth.
Note that we have used the shorted version of tobikomu, the full form is 飛び込む (read tobikomu) meaning "to jump in; to leap in; to plunge into; to dive in".
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Block Vertical VB5C
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Cursive Vertical VC5B
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Design Vertical VD5B
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Design Vertical VD5C
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Semi-Cursive Vertical VS5C
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water
古池や蛙飛込水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Semi-Cursive Vertical VS5D
